Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
00:21 

Гарри Поттер\Pet Shop of Horror

lokiana
Не беру на себя ответственность за чужих тараканов. (с) Свои, и те от рук отбились...
Однажды в Чайна-тауне
В соавторстве с El
Бета: El
Фандом: Гарри Поттер\Pet Shop of Horror
Пейринг: Гарри Поттер, граф Ди, Леон Оркотт, обитатели магазинчика, Северус Снейп, Сириус Блэк
Рейтинг: PG-13
Жанр: юмор/драма
Саммари: Как много интересного можно найти на улицах обычного города
Discmaler: Все Дж. К. Роулинг и создателям аниме Pet Shop of Horror
Предупреждения:
Warning: Не смотревшим аниме и не читавшим мангу многое покажется непонятным (так же, как и одному из соавторов, то есть El). Второй соавтор, т.е lokiana, заранее предупреждает что взгляды на канон и мысли на тему, когда же Леон найдет Ди и найдет ли вообще, у нее своеобразны.

Написано для Irma на Новый год, затем на Рождество, затем на день рождения и наконец на 8 марта…

Текст в комментариях

@темы: Pet Shop of Horror, ГП, Слэш, мои фики, соавторство

URL
Комментарии
2009-03-05 в 00:22 

lokiana
Не беру на себя ответственность за чужих тараканов. (с) Свои, и те от рук отбились...
Осень 2017, Чайна-таун

Звякнул колокольчик.
Даже если бы он не знал заранее, было очевидно, что это именно зоомагазин. Просторный холл был заставлен цветами, на столике стоял поднос с чаем и каким-то десертом, на диванчиках расположилось десятка полтора разных… созданий. И один человек. Китаец. Глаза разного цвета, странная одежда, острый взгляд…
- Добро пожаловать в магазин графа Ди. Чем я могу вам помочь? – вставая, спросил он.
- Я бы хотел завести собаку, - ответил Гарри Поттер.
Позже он спрашивал себя, что заставило произнести именно эти слова. Неделю назад, когда они покупали Альбусу сову, присмотреть домашнее животное даже в голову не пришло. Впрочем, тогда они спешили закончить с покупками до обеда. Молли хотела подольше побыть с внуками перед началом учебного года и с Джинни и Лили перед их портключом в Грецию – Гарри наконец выполнил давнюю мечту жены про отпуск. И хотя сам он никак не мог вырваться, все же Джинни с радостью согласилась поехать вдвоем с дочерью.
В этот раз Гарри не спешил вообще никуда, впервые за полтора десятка лет возвращаться ему предстояло в пустой дом, и он уже не мог дождаться, когда жена с дочкой вернутся. Он так устал от одиноких вечеров и еды всухомятку, что не возражал бы даже против задержек на работе, но в этом, как на зло, не было необходимости, и в итоге уже который вечер он проводил, прогуливаясь по маггловской части города.
Всему виной было недавнее осознание, что он редко выбирается в город, проводя целые дни в министерстве и устало аппарируя домой. Раньше его это как-то не волновало, но с отъездом Джинни в работе будто тоже стало чего-то недоставать…
Так, пару дней назад он решил не аппарировать в пустой дом, а сперва немного прогуляться и зайти куда-нибудь пообедать. На следующий день он взял с собой маггловские деньги, чтобы не заходить опять на Диагонн-аллею, и убедился, что маггловский Лондон не зря казался чистокровным волшебникам совершенно другим миром.
Сегодня он гулял по Чайна-тауну, отличие которого от Лондона было столь же очевидным, как отличие маггловского города от Хогсмита.
Шум, яркие огни, даже запахи были необычными. У Гарри создалось впечатление, что будь он в мантии, это бы прошло незамеченным. Увлеченный, Гарри забыл о времени. Так он и оказался после заката солнца на некой улочке, где увидел, как средних размеров зубастый баран открывает копытом дверь и заходит внутрь небольшого магазинчика.
И Гарри Поттер просто не мог пройти мимо.
Любопытство всегда было его отличительной чертой. Ничем другим он не мог объяснить, зачем было останавливаться у двери, тратить время на подслушивание страннейшего спора. И уж тем более зачем было открывать дверь.
Отзвуки колокольчика медленно затихали.
Гарри Поттер не ожидал набрести на магический магазин посредине маггловского Чайна-тауна. И от удивления сказал первое, что пришло в голову: он хочет завести собаку.
Самым странным было то, что в отличие от большинства посетителей этого зоомагазина, он впоследствии об это не пожалел.
- Как к вам обращаться?
- Гарри Поттер. А вы?.. – Гарри сделал многозначительную паузу.
- Зовите меня Ди, - на губах мужчины расцвела улыбка, и Гарри пригляделся к нему внимательней, подтверждая первое впечатление, что да, это мужчина, и да, он очень красив, и где-то, видимо, должна крыться причина, почему он вообще обратил на это внимание. Причина могла быть в зубастых и откровенно хищных улыбках, с которыми на него поглядывали остальные обитатели магазинчика. Это было как возвращение в Хогвартс и уроки по Уходу за магическими существами, только на сей раз он не знал, нужно ли одеть рукавицы из драконьей кожи или погладить по корешку чудовищную книгу. Возможно, уважительного поклона будет достаточно. - Чаю?
- Конечно, - Гарри с облегчением вздохнул, и тут же последовала вторая заминка – исходя из гостеприимного жеста хозяина, сейчас самое время было присесть, а для этого надо было найти на диване место, не оккупированное магическими созданиями. То, что это были не люди, он понял сразу, но с тем, кем они являлись, так пока и не определился.
Лучше всего ему были знакомы вейлы и вервульфы, и как ни крути, никто из них не попадал в категорию домашних питомцев, продаваемых в зоомагазинах. Нет, тут было что-то другое. По крайней мере пять разных видов. Шесть, если считать кучерявого юношу, сложившего руки на груди и смотрящего на него то ли с детской обидой, то ли просто с желанием раскромсать на части.
В итоге Гарри, согласившись на чай и отказавшись от десерта, присел в кресло и выложил историю своей жизни в двух десятках предложений.
Китаец задумчиво кивал, улыбался и аккуратно уничтожал кусочки торта. Любопытно, но он раньше не слышал имени "Гарри Поттер".
Это, пожалуй, и позволило Гарри расслабиться, и даже то, что хищники, устроившиеся на диване, следили за каждым его движением, не особо мешало.
Именно один из хищников и заговорил, когда Гарри с ожиданием посмотрел на владельца магазина.
- Думаю, никого из нас этот с собой не возьмет, - хмыкнул хулиганистого вида подросток с разноцветными волосами. Тон его был таким, будто предложение имело двойной, а то и тройной смысл, но когда Гарри обернулся к нему, он только улыбнулся.
- Думаю, ты прав, Тенко, - легко согласился Ди. - Видите ли, мистер Поттер, боюсь, большинство животных в моем магазине не подпадают под ваше определение собаки. Если желаете, они будут выглядеть так… - он повел рукой в сторону разношерстной компании, но Гарри отрицательно покачал головой. - Однако если вы тверды в своем решении, я могу вам помочь. Мне самому любопытно узнать ваше мнение о паре животных, с некоторых пор оказавшихся… под моей опекой. Они, строго говоря, не то, с чем я имею дело обычно, но… возможно, вы подойдете друг другу. Я уже и не думал найти им дом. Любопытно, как иногда складываются обстоятельства. Вы не пройдете со мной в заднюю часть магазина? Там…
Но договорить Ди не удалось. Входная дверь распахнулась и тут же громко захлопнулась. Через миг над владельцем магазина уже угрожающе навис светловолосый мужчина, ровесник Гарри.
- Это ты виноват! Теперь они сговорились с шайкой твоих маньяков и напали на моего коллегу! – прорычал он.
Ди задумчиво кивнул, встал и отступил на пару шагов так невозмутимо, будто подобные крики были для него обычным делом.
- Не очень понимаю, о чем речь, детектив, и надеюсь, вы извините меня - я занят с покупателем. К слову, я знаю только одного вашего коллегу, того, который на прошлой неделе искал вас у меня и был столь невежлив, что вам пришлось его выпроводить. С ним случилось что-то неприятное?
- Будто ты не знаешь! – тут блондин заметил Гарри и подозрительно покосился на него. - Не советую здесь…
- Детектив! Мы об этом уже говорили! – резко вмешался Ди. - Я не представляю, как ответить на ваши необоснованные обвинения, но я никому не приказывал ни на кого нападать, если вы это хотели услышать…
- Я не… хэй, прекрати, Тетсу! – возмутился блондин, когда юноша с рожками ухватил блондина за брючину и потащил куда-то вглубь магазина. - Ди, уйми своего барана!
- Я думаю, он по вас соскучился, Леон.
- Меня не было всего один день! Да отцепись ты от моей ноги! Ему давно нужен намордник!
- Если вы купите что-нибудь, что легче переварить, он это больше оценит.
Крики затихли где-то вдалеке, и Ди вновь умиротворенно заулыбался.
- Это ненадолго его отвлечет. Пройдемте со мной.

URL
2009-03-05 в 00:23 

lokiana
Не беру на себя ответственность за чужих тараканов. (с) Свои, и те от рук отбились...
Коридор был длинным и очень темным, и Гарри вскоре понял, что здание должно было уже кончиться. Раза два–три, это по минимуму.
Впервые он со схожими чарами познакомился, когда ночевал в палатке перед мировым турниром по квиддичу. Помнится, его это очень впечатлило. Через пару лет после Хогвартса и свадьбы с Джинни он даже узнал, как это работает, и восхищение пропало. Магия вообще стала чем-то до жути привычным, и за последние годы он редко чувствовал хотя бы тень того восторга, с которым некогда оглядывался в Большом зале Хогвартса.
Может, это и есть кризис среднего возраста, или как там это называла Гермиона? Рон еще спорил с ней большую часть обеда, и они говорили о маггловских чудачествах, так что самому Гарри c Джинни оставалось только недоуменно переглядывались. Что в итоге и подвигло Гарри выглянуть в прикрытую некогда дверь маггловского мира.
И немагический Лондон его не разочаровал. Впрочем, Гарри не рискнул бы назвать этот магазинчик немагическим. Но так было даже лучше.
Когда Ди пропустил его в небольшую комнату, похожую на оранжерею, Гарри поймал себя на том, что улыбается, и сразу же начал рьяно оглядываться. Продлилось это ровно до того мига, как он заметил, что его разглядывают злые черные глаза. При ближайшем рассмотрении, не доставившем ни малейшего удовольствия, оказалось, что глаза принадлежат ворону, крупному, слишком крупному для птицы, черному, взъерошенному, серьезному и явно злому, настолько, что Гарри даже сглотнул, почти ожидая нападения и попыток выклевать глаза. Вместо этого ворон равнодушно повернул голову, и - Гарри мог поклясться - презрительно фыркнул.
- Это птица, а не собака, - нахмурился Гарри, не отворачиваясь от ворона и замечая кивок хозяина магазина лишь краем глаза.
- Тот, кого я хотел предложить вам, тоже здесь, он у той скамьи, - ответил Ди, указывая куда-то влево. - Дело в том, что детектив, с которым вы имели удовольствие недавно не познакомиться, совершенно случайно нашел этих двоих и же уже совершенно не случайно привел ко мне. Просто не знал, что с ними делать, и привычно спихнул на меня свои проблемы. А они умудрились сдружиться. Я даже не уверен, что этот бродяга пойдет с вами, если вы не возьмете с собой и его приятеля, но если вы с ними договоритесь…
- Как вы его назвали? - сердце Гарри екнуло от слова «бродяга», а когда он заметил черного пса, неуверенно виляющего хвостом и рассматривающего его с дружелюбным интересом, он… он просто потерял дар речи. Потому что это был Сириус. Точно такой, каким он его помнил.
Гарри и сам не заметил, как начал его обнимать, игнорируя объяснения хозяина магазина. Наконец, в ответ на покашливание Ди Гарри поднялся и они всей компанией медленно направились обратно в главную часть магазина. Ворон сидел на плече Ди, а Гарри с трудом заставил себя отпустить бродягу – мысленно он уже называл его именно так. Пес был только рад вниманию, и в голове волшебника боролись за право на жизнь две версии: первая, что это Сириус – случилось чудо и спустя столько времени крестный вернулся из-за загадочной Арки, и вторая, что это обычный пес, а сам Гарри сошел с ума. Во втором случае ничего особо не менялось, кроме того, что ему надо скрыть помешательство от близких, ну и придется вставать пораньше для прогулок с собакой. В первом же случае… тут Гарри заклинивало, потому что ничего дальше самого факта жизни крестного представить не удавалось.
-… так что думаю, он пережил какую то травму, возможно, потерял память…
- Амнезия у собаки? – Гарри понял, что зря упустил большую часть объяснений.
- Почему нет? Он… нетипичен, - добавил Ди. - И уверен, он бы попробовал найти дом, если бы помнил, где этот дом. Проблема в том, что он будто этого не помнит – не проявляет ни малейшего интереса к поиску бывшего хозяина или чего-то подобного, хотя собака явно ухоженная. К тому же он неплохо знает лондонские улицы. Не думаю, что он оказался далеко от дома, заблудился и потому жил на улице.
- Вы серьезно верите во все это? - с некоторым удивлением понял Гарри и почти сразу пожал плечами. - Не то чтобы это было так удивительно, конечно…
Он был даже не против подобной теории - это не давало ему задавить надежду, что имеет место не просто сходство. Бродяга мог не узнавать его, потому что не помнил, а не потому что он совершенно обычная потерявшаяся собака.
- А почему ваш друг-детектив заинтересовался именно этой собакой? – вдруг задумался Гарри. – Ведь на улицах…
- …множество животных, да, - закончил фразу Ди. – Вот из-за него, - он указал на злобного ворона, слетевшего с плеча хозяина и недовольно смотревшего на всех по очереди с книжной полки. – Леону показалось, что они общаются и понимают друг друга. Согласитесь, не каждый день видишь на улице собаку, разговаривающую с вороном.
- Пожалуй, - пробормотал Гарри. – Но почему…
- Не знаю, - снова не дал ему закончить Ди. – Честно. Признаюсь отчасти потому я и буду рад найти им нормальный дом.
Они какое-то время молчали. Гарри машинально теребил густую черную шерсть нового друга.
- Так что вы думаете насчет моего предложения? Вы хотите их забрать?
Гарри кивнул, но заговорить об оплате не успел, их вновь прервали. Уже знакомый ему светловолосый мужчина, размахивающий одеждой наподобие той, что была на Ди.
- А теперь объясни мне это!
- Это? – китаец извинительно махнул рукой, прося Гарри подождать, и глянул в сторону своего друга. - Это чаонгсам, мой дорогой детектив.
Далее последовал взгляд в сторону тетсу, скромно стоявшего в сторонке, и произнесенное одними губами «предатель». Юноша с рожками невинно пожал плечами.
- Не мог же я его долго отвлекать без приманки.
- И правильно он сделал, что показал мне твой шкаф и ту роскошную коробку конфет! Онаи не открыта - ты ее что на память решил беречь? Я не идиот! И ты не планировал покупать чаонгсамы и не заказывал их, Ди!
- Леон, не знаю, на что ты…
- Это та посылка, да? Этот Тайзу… ты отвлек меня, когда я хотел прочесть адрес на квитанции. И говорил, что вы едва обменялись парой писем за все эти годы, - угрожающе добавил блондин.
Тут Гарри наконец понял, что ему все это напоминает. Семейную сцену. Сцену ревности. То, что ему одному было неловко при этом присутствовать, только усугубляло дело.
- Леон…
- И нечего тут скалиться! Ты для того меня и увел, чтобы это показать, да? Надеялся на спектакль?! – рявкнул детектив, ткнув пальцем чуть ли не в нос тотетсу. И отдернув руку, как раз когда оскал юноши стал более кровожадным. По-видимому, сказывался опыт. - Почему этот мафиози посылает тебе подарки, Ди?
- Не представляю, - искренне ответил владелец магазина.
Гарри с Бродягой машинально обменялись смеющимися взглядами. Это выходило за рамки обычного сходства, и Гарри захотелось немедленно вытащить палочку и проверить свое подозрение. Но если это и правда обычный пес, Гарри будет выглядеть ужасно странно, пытаясь расколдовать его прямо здесь и сейчас. Это могло подождать.
- Ты похож на человека, которого звали Сириус, - тихо сказал волшебник, и покачал головой, глядя на все еще спорящую парочку и не ожидая ответа Бродяги. И правильно - пес с интересом слушал продолжение спектакля.
Ди слишком радовался допросу этого своего детектива, чтобы это потянуло на искренность, и тот это отлично понимал.
- Я говорю серьезно и не хочу слушать эту чушь!
- Леон, я всего лишь упомянул в письме, что решил остаться в Лондоне и отойти от семейных дел. Не знаю, в чем ты меня обвиняешь.
- Что?!
- А что в этом странного?
- То есть… - детектив сглотнул. - Никаких животных?
- Не больше, чем поместится в твоей квартире.
- Да ну? – блондин подозрительно прищурился и, как оказалось, не зря.
- Возможно, конечно, нам придется переехать в квартиру побольше. Жаль, что никак не взять с собой Канан. Драконы не приспособлены к жизни в ограниченном пространстве.
Гарри кашлянул, и взгляд блондина по имени Леон сфокусировался на нем. Видимо, нелюбовь блондинов заложена в его карме, судьбе, и прочей чуши, о которой так любила говорить Трелони.
- Ввоз драконов на территорию страны все еще незаконен, - негромко сказал Гарри, тут же приковав к себе внимание обоих спорщиков. - Если хотите, могу порекомендовать вам один драконий питомник в Болгарии.

URL
2009-03-05 в 00:28 

lokiana
Не беру на себя ответственность за чужих тараканов. (с) Свои, и те от рук отбились...
- Питомник? – задумчиво повторил Ди, будто неуверенный в значении этого слова. Потом он медленно кивнул. - Буду весьма благодарен. А насчет законности…
- Я глава ауроров, так что это некоторым образом входит в мои служебные обязанности. Следить, чтобы в страну не попадали запрещенные к ввозу животные. Это, конечно, нелегко, и магия все усложняет, но… у вас много редких видов. Настолько, что я даже не уверен, что когда-нибудь слышал о них. Запрещенных животных немного, и все они известны наперечет. У вас я их не заметил. И вообще, я не на службе, - почти мятежно добавил Гарри, поглядывая на Бродягу.
- Ди, это кто? – второй раз за последний час спросил Оркотт и второй раз получил очень уклончивый ответ.
- Всего лишь очередной покупатель, мой дорогой детектив, - голос Ди был так сладок, что среднестатистическому магглу грозила бы диабетическая кома. У Леона, видимо, выработалась устойчивость к этому средству внушения.
- Тогда откуда он знает о драконах? – спросил детектив, стирая с лица гримасу человека страдающего от зубной боли.
- На свете много такого, чего ты даже не можешь себе представить… - Ди улыбнулся, на сей раз с легкой мечтательностью. - Я крайне рад нашей встрече, мистер Поттер.
- Взаимно. Только не надо говорить обо мне так, будто меня здесь нет, мистер Оркотт. В конце концов мы с вами в некотором роде коллеги, ведь я шеф ауроров. Ауроры это… магические полицейские, - пояснил Гарри, понимая, что сказал это напрасно, еще не успев договорить. Оркотт смотрел на него так, будто Гарри заговорил на китайском. - Вы точно лишены магии. Но, полагаю, в этом нет ничего страшного, раз вы давний друг кого-то вроде Ди. Надеюсь, вы не рассказываете об этих магических делах обычным людям? Это против статута секретности… Извините, неважно, где я нахожусь, мысли всегда возвращаются к работе… - Гарри неловко рассмеялся.
Леон молча смотрел на него. Это было очень многозначительное молчание.
Тотетсу неожиданно повалился на диван и начал смеяться.
Гарри не был уверен, как ему это удается, но Ди тоже смеялся. Одними глазами, не шевелясь, не издавая ни звука и не стирая с лица легкой улыбочки человека, планирующего что-то нехорошее.
- Он давно перестал пытаться, мистер Поттер, да и тем случаям больше пятнадцати лет. Мы тогда были в Соединенных штатах. Не волнуйтесь, Леон не нарушает законов.
- Рад слышать. Не люблю посылать своих людей зачищать память случайным магглам и читать лекции о неосторожном обращении с магией.
Но тут Оркотт потряс головой и вернулся к предыдущей теме разговора и сердитому прожиганию Ди глазами.
- Не пытайся меня отвлечь! Ты вообще упомянул Тайзу о том, что твой дед прекращает странствовать? Ведь это он будет управлять магазинчиком, так?
- Нет.
- На какой из вопросов?
- На оба. Это как-то… не всплыло в разговоре.
- Постой. В разговоре? Ты говорил, что это были письма!
- Я не говорил, что мы никогда не созванивались.
- Ди!
- В этом нет ничего ужасного. Тайзу человек вежливый, и наши беседы не выходят за рамки…
- Он язвительно вежлив! И вечно цедит слова! Что же до рамок, то он даже в рамки закона не вписывается, не говоря уже о приличиях!
- Детектив, вы называете его преступником. В лицо. Конечно, он слегка раздражается. Но нашей беседе он был очень рад…
- Не уводи разговор в сторону! Ты сказал, что осядешь в Лондоне, и твой магазинчик не вернется в Токио! Конечно, он был рад!
- Как грубо! И я так не говорил!
- Но ты позволил ему так считать. Что еще он мог подумать, если ты не сказал ему о своем деде? И о новом поколении семьи Ди, которого этот престарелый маньяк похитил два года назад!
- Леон, мальчику было полезно повидать мир. И они возвращаются. Разве ты не рад?
- Конечно, но что-то тут не так… Вот оно что! Только не говори, что Софу хочет оставить магазинчик на…
- Леон, я тут ни при чем! И вообще, стоит ли обсуждать это при посторонних?
- Хм. К этой теме мы еще вернемся!
- Как скажешь, - мирно согласился Ди.
- И все равно не могу поверить, что ты шантажируешь преступников. Хотя о чем я говорю! Конечно, я могу в это поверить! К этому мы тоже еще вернемся!
- Это был не шантаж! Я сказал ему, что хочу заказать чаонгсам в том ателье, в его старом торговом центре, потому что владелец ателье как раз прислал мне снимки новых тканей! Я не виноват, что упомянул, как сложно выбрать между двумя его образцами!
- То есть это не шантаж. Это вымогательство, - хладнокровно сказал Оркотт.
- Детектив! – Ди даже задохнулся от возмущения и резко взмахнул рукой, от чего его длинные ногти сверкнули. Если бы Гарри стоял ближе, он бы отшатнулся. Находящийся в дюйме от китайца Оркотт даже не моргнул. – Это была его инициатива! Почему вы вините за это меня!? И как вообще можно защищать кого-то, кого считаешь мафиози!
- Не считаю, а знаю! И даже у мафиози есть человеческие права. Даже когда удастся их засадить. А когда-нибудь он обязательно окажется за решет…
- Так вот оно что… - зловеще сказал Ди, - человеческие права, да? И мы вернулись к тому, что люди - венец творения!
- Нет, Ди, постой, суть не в этом, ты…
- По крайней мере Тайзу внимателен, обходителен…
- Да, когда вас разделяет пара тысяч километров! Забыл, как он был рад, когда ты переехал?!
- Ваша грубость не перестает меня поражать, детектив!
- Ты хоть убеди Софу, чтобы они не показывались пару лет в Токио, а то ведь следующей посылкой твой любимый Тайзу может прислать тебе бомбу!
И тут что-то в атмосфере переменилось. Гарри почти физически чувствовал потепление климата.
- О, детектив, оказывается вы не против, чтобы я оставил ему наш новый адрес!
В ответ на это Леон шокировано замолчал, а Гарри решительно встал. Когда один из участников спора начинал так ворковать, дело двигалось или к палате в Св. Мунго, или к примирению, и если это действительно был семейный скандал… нет, он не хотел этого знать. И тем более не хотел видеть.
- Думаю, мне все таки пора. Сколько я вам должен за Бродягу? – тут ворон дал о себе знать громким карканьем, и, не без опаски поглядывая в его сторону, Гарри кивнул. - Ворона я тоже забираю.
- Прекрасно! – просиял Ди. - Я не хотел их разлучать. Что же до цены… формально я всего лишь приютил их, и они не живут в магазине, они сюда… заходят. Даже питаются чаще всего не здесь. Они приходят лишь потому, что сами так хотят. Так что если желаете взять их себе и они согласны на это, то я не имею ничего против. Просто подпишите контракт, в котором обязуетесь не разлучать их и кормить согласно их вкусам. Вот и все. При нарушении контракта магазинчик, разумеется, не несет никакой ответственности за последствия.
Гарри подписал две бумаги, одну из которых сложил и сунул в карман.
- Но я не могу просто…
- Если хотите меня отблагодарить, - подхватил Ди, - то можете прийти завтра на чай. За углом есть чудесная кондитерская с потрясающими десертами. Вечерами сюда мало кто заходит, и я буду рад компании. Вы ведь ничего не планировали на завтра? Заодно поговорим о драконах…
Тетсу и Леон на удивление синхронно зарычали.
- Я тоже буду рад вашей компании, Ди.
Гарри распрощался и вышел, прикрывая за собой дверь. Безымянный пока ворон сидел на Бродяге и смотрел на Гарри очень неодобрительно. За дверью раздались голоса продолжающегося спора, и волшебник поспешно достал палочку, чтобы аппарировать.
Следующие недели обещали быть… интересными.

URL
2009-03-05 в 00:29 

lokiana
Не беру на себя ответственность за чужих тараканов. (с) Свои, и те от рук отбились...
На следующее утро, площадь Гриммо, 12

Когда Гарри Поттер, хлопнув входной дверью, отправился на работу, сквозь приоткрытые занавески лишь начинал пробиваться тусклый утренний свет. Пес, лежащий на диване, лениво зевнул. Ворон открыл глаза и перебрался с подоконника на стул. Через минуту, после некоторых манипуляций, оба приняли облик мужчин средних лет и слегка потрепанной наружности. За время знакомства они привыкли общаться друг с другом, обмениваясь мыслями, но в человеческой форме все равно было привычней. Прошлым вечером, приведя новых жильцов домой, усталый Гарри Поттер сразу же отправился спать, препоручив их устройство Кричеру. По молчаливому согласию "питомцы" решили погодить и не шокировать нового "хозяина" с порога, а предварительно оценить сложившуюся ситуацию. К тому же после ужасного опыта под названием «аппарация» их хватило лишь на ужин и сон.
- Хорошо тут, - вздохнул мужчина, в котором без труда угадывался пес по прозвищу «Бродяга». – Мне тут нравится гораздо больше, чем у китайца.
- Да что ты? – язвительно хмынул его собеседник, ссутулившийся на стуле. – Даже не представляю, как это ты смог оторваться от своего любимого барана.
- Это было трудно, но я очень сильный и волевой человек, - хохотнул первый.
- Угу, - угрюмо буркнул язвительный приятель. – Мне кажется, тебя просто неудержимо тянет к баранам.
- Да, - темноволосый, развалившийся на диване, медленно проследовал взглядом от черноволосой макушки до поношеных ботинок, рассматривая собеседника. – Да, я тоже так думаю.
- Я имел в виду твои знакомства, - раздраженно воскликнул угрюмый. - Этот тетсу, теперь Поттер…
- А я думал, ты имел в виду баранов, - пожал плечами его собеседник и рассмеялся. – Да ладно, не дуйся. Чего ты такой мрачный?
- А чего веселиться? Мы в незнакомом доме с незнакомым человеком, и неизвестно, чем все это закончится. Я не понимаю, как ты мог так легко отправится с этим… проходимцем? – человек на стуле почти шипел от возмущения. – Не зря он назвал тебя "Бродягой".
- Зато тебя он назвал "Северусом", - не остался в долгу "Бродяга" и добавил, беспечно пожимая плечами: - Мне он понравился.
- И это повод, чтобы идти с незнакомцем? И что тебе не нравится в имени Северус? Хотя фантазии у твоего нового приятеля и правда маловато.
- А чего ты тогда за нами увязался? – спросил "Бродяга" у раздраженного приятеля.
- Должен же кто-то за тобой присматривать, - высокомерно заметил угрюмый.
- Ха! – ответил лже-пес, и они замолчали.
- Не нравится мне все это, - нарушил молчание "Северус".
- Тебе и там, в магазинчике, все не нравилось, но таким мрачным ты не был. И не пилил меня круглые сутки.
- Тут мне не нравится больше, - сообщил угрюмый.
- Вот в этом весь ты! – возмутился "Бродяга". – Я бы сказал: "Там мне нравилось больше". А тебе лишь бы только все плохо. Ну, вот что тебе не нравится? Дом большой, красивый, тепло, еда. И ладно бы я тебя силком тянул – сам же увязался. Я не против – ты не подумай. Ты классный мужик и выручал меня не раз… Помнишь, как ты на тех мальчишек, что камнями кидались, набросился? Чуть глаз одному не выклевал. Да и с тем хамом из полиции неплохо рассчитались, - "Бродяга" усмехнулся. – В общем, это я к тому, что нельзя ли включить немного оптимизма?
- Что-нибудь типа "Ура! У нас теперь есть хозяин, который будет нас выгуливать и купать антиблошиным шампунем"?
- Ну, типа того, - пожал плечами "Бродяга". – Выгуливать – это хорошо. И шампунь тоже, хотя по тебе и не скажешь, - рассмеялся он.
- Очень смешно, - буркнул угрюмый "Северус". - Посмотрю на тебя, когда ты всю оставшуюся жизнь проведешь в виде собаки.
- Вот еще! Мы все расскажем Гарри. Он волшебник, так что все поймет. Может, он даже поможет нам с памятью.
- Как бы не так. Станет он держать незнакомых мужиков у себя в доме. Одно дело животные – детям на поругание, а совсем другое - двое взрослых. Ты ж слышал, что у него детей полный табор.
- Опять ты за свое? Я же попросил оптимизма. Давай лучше поедим?
- А где мы еду возьмем? Этот придурок наказал уродцу в полотенце, чтоб кормил нас по часам. Следующее "кормление" еще не скоро.
- Да ну, пошли на кухню. –"Бродяга" уверенно поднялся с дивана и направился к одной из дверей.
- Кстати, ты в первый раз кухню по запаху нашел? – хмыкнул "Северус.
- По карте, придурок, - огрызнулся "Бродяга". – Так, и что тут у нас есть? – наиграно оптимистично воскликнул он, оглядывая найденные продукты.
- Ничего, - в полном соответствии с действительностью ответил угрюмый собеседник.
"Бродяга" задумчиво оглянулся и вдруг полез за неприметную ширму, обклеенную движущимися картинками.
- А тут что у нас? – он выудил из-за ширмы коробку печенья, горсть конфет и банку орехового масла. – Вот и еда. Где-то тут я видел хлеб. Давай ставь чайник.
- Ты откуда знал про тайник? – спросил "Северус", после долгого молчание, во время которого мужчины уничтожали найденные запасы.
- Не знаю, - пожал плечами "Бродяга". – Просто подумал, что я бы, наверное, там что-то припрятал…
- Хм, - недоверчиво произнес "Северус", но от комментариев воздержался.
Некоторое время после обеда они посвятили изучению нового дома.
- Ты не знаешь, почему от меня портреты шарахаются? Со мной что-то не так? – обеспокоенно спросил "Бродяга" через некоторое время. Они зашли в кабинет и "Бродяга" автоматически поднял со стола красивую резную чернильницу, выудил из-под нее ключик и направился к запертому бару.
- Нечего было бить посуду, - злорадно ответил угрюмый, хмуро наблюдая за действиями приятеля. – А вообще тебе не кажется, что они тебя знают?
- Ну… - Бродяга пожал плечами. – Может, я раньше сюда заходил?
- И что ж делал? Бил посуду и дебоширил? – ехидно поинтересовался "Северус".
- Очень смешно. Ты пить будешь? – "Бродяга" показал найденную в запертом баре бутылку коньяка.
- Буду. Любопытный способ вскрывать замки.
- Да нет, это же элементарно. Я…

URL
2009-03-05 в 00:29 

lokiana
Не беру на себя ответственность за чужих тараканов. (с) Свои, и те от рук отбились...
- Хозяин Сириус… - из двери раздалось странное подвывание, и мужчины одновременно обернулись. Вчерашний странный субъект в грязном полотенце уставился на них огромными глазами-плошками. – Хозяин Сириус…
- Э… - протянул "Бродяга". – Мне казалось, твоего хозяина зовут Гарри, приятель.
- Вот, я так и знал, - почти удовлетворенно подхватил "Северус". – Он назвал нам фальшивое имя. Он, наверное, маньяк, питающийся собаками.
- Угу. И воронами, - фыркнул "Бродяга".
- Хозяааааааиииин Сииииириус вернуууууулся, - завыло мелкое чудище в полотенце. Мужчины одновременно посмотрели на входную дверь, но никто не появился.
- Знаешь, - после молчаливого созерцания безумных скачков домового нарушил молчание "Северус". – Ты не думал о том, что тебя могут звать Сириус?
- С какой это радости? – не понял "Бродяга" и нахмурился. – Хотя этот Гарри что-то такое про Сириуса упоминал…
- Да, вот даже и не знаю, что меня на эту мысль натолкнуло, - скептически сказал "Северус", кивнув в сторону повисшего на ноге "Бродяги" домовика.
- Он сумасшедший, - неуверенно протянул "Бродяга".
- Вполне вероятно, - согласился "Северус", глядя на бесчинства домовика уже почти заворожено. – Но как ты тогда объяснишь тайник в кухне, на ключ от бара, портреты и много чего другого… А вот если бы тебя вдруг действительно звали… - тут он мерзко усмехнулся, - "хозяин Сириус", то это многое бы объяснило.
Домовик как раз устал носиться и вопить и, икая, смотрел странным взглядом на бывшего хозяина.
- Это правда? – спросил "Бродяга". – Я действительно жил здесь?
- Да, хозяин Сириус, - активно закивал домовик.
- И я знал Гарри? Того парня, что здесь живет?
- Конечно, - снова закивал домовик.
- Он, наверное, твой сын, - злорадно предположил "Северус".
- Ну что вы, мистер Снейп? – удивился эльф. – Хозяин Гарри крестник хозяина Сириуса!
Подробностей "Северус" уже не дослушал, так как вытаращил глаза почище домовика и плюхнулся в кресло.
- Ты… Ты?..
- Ты его знаешь? – сформулировал Сириус.
- Конечно, - удивился домовой эльф. – Это мистер Снейп, он раньше часто приходил к вам, хозяин Сириус. Только мне казалось, что вы не очень ладите с ним, - уточнил он.
- А как его звали? – внезапно заинтересовался Сириус.
- Мистер Северус Снейп, - медленно, как маленькому ребенку, уточнил домовик.
- О нет! – застонал обретший имя мужчина, а Сириус расхохотался. – Не вижу ничего смешного, - с несчастным видом пробормотал Снейп.
- Почему же? – вытирая слезы, простонал Сириус. – По-моему, очень смешно.
- Ты же не хочешь сказать, что мальчишка специально назвал ворона так? – полный нехороших предчувствий прошипел Северус. – Я всегда знал, что он негодяй.
- Ты не можешь этого утверждать – ты же ничего не помнишь, - усомнился Сириус.
- Мистер Снейп никогда не любил хозяина Гарри, - печально теребя уши, сообщил Кричер.
- Вот! – обрадовался Снейп. – Я уже почти все вспомнил. Во всяком случае главное.
- Хозяин Сириус тоже никогда не нравился мистеру Снейпу, - меланхолично дополнил домовик.
Снейп мрачно посмотрел на Кричера:
- Интуиция подсказывает мне, что и к прислуге в этом доме я особой страсти не испытывал. – Домовик согласно закивал.
- А вот мне интуиция подсказывает, что и тебя тут особо не жаловали, - обиделся новоявленный "хозяин Сириус".
- Очень надо, - огрызнулся Снейп.
- А чего ты за мной увязался?
- Я?! – возмутился Снейп. – Да я тебя в жизни не трогал… первым! Это ты со своими дружками…
Оба пораженно уставились друг на друга.
- Сопливус, - одними губами прошептал Сириус.
- Заткнись, сукин сын! – рявкнул Снейп. – О, Мерлин! За что? Это худшее, что могло со мной произойти!
- Ты умер, - пораженно пробормотал Сириус.
- Нет! – продолжал бушевать Снейп. – Худшее – это оказаться живым в одном пространстве с тобой! А умереть – это моя давняя, но, как я посмотрю, несбыточная мечта!
- Ты умер, - повторил Сириус и нахмурился.
- Конечно, я умер! Ты что идиот? – Снейп от возмущения вскочил и начал по давней привычке мерить комнату шагами.
- Я не знал… Я думал…
- Как это ты не… - Снейп замер посреди комнаты и уставился на давнего недруга.
- Когда я погиб, ты был еще жив, - просто объяснил Сириус.
- Да, точно, - сконфужено буркнул Снейп и сел на диван. – Я умер через два года.
- А при жизни был анимагом, как и я, так?
- И?
- Значит, мы оба вернулись уже не анимагами, а чем-то вроде любимцев Ди, только наоборот. Даже не знаю, как объяснить… Наверное, поэтому мы его и заинтриговали, - задумчиво взъерошил нестриженые волосы Сириус. - Итак, ты тоже умирал… - повторил он.
- И попал в свой персональный ад – за все, что натворил в своей жизни.
- За то, что служил… - Сириус резко осекся и уставился на Снейпа. – А Тот, Кого Нельзя Называть? Он жив?
Снейп поднял на него удивленный взгляд:
- Н-не знаю… Когда он на меня змею натравил, еще был жив…
- Натравил на тебя змею??? – голос Сириуса сорвался от удивления. – Тот, Кого Нельзя Называть? Ты ж ему служил!
- Ты таки идиот! – раздраженно фыркнул Снейп. – И твоя ранняя смерть этого не меняет. Эй, ты, как тебя там? Что там с Темным Лордом? Какая вообще ситуация в стране?
- Хозяин Гарри победил Того, Кого Нельзя Называть, - с готовностью ответил Кричер.
- Здорово! – обрадовался Сириус. – Молодец парень! Мой крестник!
- Надеюсь, ты не думаешь, что это твоя заслуга? – хныкнул Снейп. – Или что это заслуга его папаши.
- Не смей упоминать… - Снейп закатил глаза, и Сириус замолчал. – Ладно, забудь. Это же классно! Зло повержено, Гарри – герой… А мы вроде как живы…
- Будет классно, когда твой крестник вернется и застанет нас… такими живыми…
- Конечно, он обрадуется, - с энтузиазмом сказал Сириус.
- До или после того, как мы его откачаем? – поднял бровь Снейп и задумчиво добавил. – Пойду проверю состояние аптечки. Могу поспорить, современная молодежь совершенно не готова к стрессовым ситуациям.
- Ты недооцениваешь Гарри, - привычно возмутился Сириус.
- Уверен, появление покойного крестного в компании с не менее покойным бывшим профессором – для героя дело привычное. – Сириус помрачнел.
- Вместо того чтоб ехидничать, лучше бы высказал здравые мысли – что делать?
- Откуда я знаю?
- Давай пока ничего ему не скажем?
- Да, пусть он привяжется к собачке… Пусть приучит к ней детей… А потом появишься ты и сообщишь: "Ну, что, дорогие мои, вашей милой, доброй, ласковой собачки больше нет – зато теперь у вас есть крестный с отвратительным характером".
- У меня замечательный характер, - оскорбился Сириус. – Об этом знают все, кроме тебя.
- А я не знаю об этом потому что?.. – Снейп развел руками и сделал многозначительную паузу.
- Потому что ты злопамятный мерзавец, - буркнул Сириус. – Вороном ты был гораздо приятнее.
- Не сомневаюсь.
Какое-то время они молчали, думая каждый о своем.
- Мне жаль, что я вел себя как полный засранец в школе, - прервал молчание Сириус. - И давно жаль – еще со школы.
- Я знаю, - пожал плечами Снейп.
- Знаешь? И продолжаешь злиться? – возмутился Сириус. – Продолжаешь меня попрекать?
- Ну, я же не могу прийти к тебе первым и сообщить: "Я знаю, что тебе жаль, поэтому я тебя прощаю". Есть поступки, которые за тебя никто не совершит.
- То же мне, философ, - буркнул Сириус.
- Как у человека, не склонного к бессмысленной деятельности, у меня было много времени на размышления, - снова пожал плечами Снейп.
- Это ты на меня намекаешь? – уточнил Сириус и, встретив взгляд бывшего недруга, улыбнулся.
Вместо ответа Снейп тоже усмехнулся.
- И что же нам делать? – спросил Сириус.
- Кричер, - вместо ответа обратился Снейп к домовику. – Ты сможешь подготовить Гарри к новостям? Как-нибудь аккуратно? Чтоб не напугать его?
- Да, мистер Снейп, - с готовностью закивал домовик. – Кричер все сделает, - выпалил эльф и исчез.
- Ты думаешь, он справится, - с сомнением покачал головой Сириус.
- Нет, конечно, - махнул рукой Снейп. – Но он так задурит Поттеру голову, что твое появление станет для него не шоком, а избавлением.
- Хороший ход, - восхитился Сириус. – Сказывается шпионская практика?
- Преподавательский опыт, - хмыкнул Снейп в ответ на заливистый смех собеседника.

Конец

URL
   

Расположение духа

главная